Tenders of , ,
STATE INSTITUTION OF THE OMSK REGION CENTER FOR PROCUREMENT OF GOODS, WORKS, SERVICES Tender
Civil And Construction...+1Civil Works Others
Russia
Closing Soon24 Jun 2025
Tender AmountRefer Documents
Поставка Лекарственного Препарата Для Медицинского Применения С Мнн Филграстим Для Оказания Специализированной Медицинской Помощи Пациентам С Гематологическими Заболеваниями (реестровый Номер 251373)
VIDDIL OF CULTURE, TURISM, YOUTH AND SPORT OF BULGARSKA MISKAJA RADY ODESKAJA REGION Tender
Others
Ukraine
Closing Soon17 Jun 2025
Tender AmountUAH 225 K (USD 5.4 K)
Обґрунтування Технічних Та Якісних Характеристик, Розміру Бюджетного Призначення, Очікуваної Вартості Предмета Закупівлі (оприлюднюється На Виконання Постанови Кму № 710 Від 11.10.2016 «про Ефективне Використання Державних Коштів» (зі Змінами) Оприлюднено На Сайті Болградської Міської Ради Одеської Області. (https://bolgradska-gromada.gov.ua/) Мова (мови), Якою (якими) Повинні Готуватись Тендерні Пропозиції: Мова Тендерної Пропозиції – Українська. Під Час Проведення Процедури Закупівлі Усі Документи, Що Готуються Замовником, Викладаються Українською Мовою (крім Тих Випадків, Коли Використання Букв І Символів Української Мови Призводить До Її Спотворення (зокрема, Але Не Виключно, Адреси Мережі «інтернет», Адреси Електронної Пошти, Торговельної Марки (знаку Для Товарів І Послуг), Загальноприйняті Міжнародні Терміни). Документи Підготовлені Безпосередньо Учасником Складаються Українською Мовою, Крім Тих Випадків, Коли Використання Букв І Символів Української Мови Призводить До Її Спотворення (зокрема, Але Не Виключно, Адреси Мережі «інтернет», Адреси Електронної Пошти, Торговельної Марки (знаку Для Товарів І Послуг), Загальноприйняті Міжнародні Терміни). У Разі Надання Будь-яких Інших Документів Іноземною Мовою, Вони Повинні Бути Перекладені Українською. Переклад Повинен Бути Завірений Нотаріально. Визначальним Є Текст Викладений Українською Мовою. Якщо Учасник Торгів Є Нерезидентом України, Він Може Подавати Свою Тендерну Пропозицію Англійською Мовою З Обов’язковим Перекладом Українською Мовою. Переклад Або Справжність Підпису Перекладача Мають Бути Засвідчені Нотаріально Або Легалізовані У Встановленому Законодавством України Порядку (у Разі Якщо Учасник Є Нерезидентом). Тексти Повинні Бути Автентичними, Визначальним Є Текст, Викладений Українською Мовою. Стандартні Характеристики, Вимоги, Умовні Позначення У Вигляді Скорочень Та Термінологія, Пов'язана З Роботами (послугами, Товарами) Що Закуповуються, Передбачені Існуючими Міжнародними Або Національними Стандартами, Нормами Та Правилами, Викладаються Мовою Їх Загально Прийнятого Застосування. Допускається Без Перекладу Бланк Підприємства /установи/організації Та Штампи В Кресленнях Або Тому Подібне. Критерій Оцінки – 100 % Ціна. Інформація Про Технічні, Якісні Та Інші Характеристики – Якість Предмету Закупівлі Повинна Відповідати Вимогам Нормативно-технічної Документації, Рівню, Нормам І Стандартам, Вимогам Законодавчо Встановленим На Території України, Детальніше - Згідно Умов Документації.
1-10 of 12 active Tenders